Заработок в интернете на переводах текстов
Заработок на переводе текстов
Доброго времени суток! Сегодня в сети могут зарабатывать не только новички, не имеющие каких-либо знаний и опыта. На просторах интернета можно найти массу предложений по работе для опытных и квалифицированных специалистов, одними из которых являются переводчики. Если вы в совершенстве владеете двумя языками, и желаете получить неплохую подработку или же найти источник постоянного дохода, то данная статья для вас. Я расскажу вам о возможности заработка на переводе текстов, об основных требованиях, которые выдвигаются к специалистам. Также вы сможете изучить список наиболее распространенных ресурсов, где множество таких же, как и вы, специалистов успешно находят работу. Вы узнаете, на какой доход сможете рассчитывать, а также получите ценные рекомендации по работе.
Особенности заработка на переводе текстов
Как вы уже поняли, работать переводчиком можно не только в реальной жизни, но и в сети. Ведь ежедневно создается множество интернет-ресурсов, которые нуждаются в наполнении качественным контентом. При этом зачастую этот контент находят на хороших зарубежных сайтах, переводят его, структурируют и размещают. Именно поэтому услуги таких профессионалов являются крайне востребованными.
Наиболее популярными являются переводы с английского на русский и наоборот. Поэтому, если вы владеете английским, можете без проблем найти себе работу в сети интернет. Однако и носители других языков (немецкого, итальянского, французского, китайского и пр.) также являются востребованными. Более того, чем менее популярным является язык, тем больше денег вы будете получать. Однако в этом случае вам будет немного сложнее найти заказы.
При этом не всегда требуются специалисты, идеально владеющие языком. Иногда на работу берут и тех, чьи знания находятся на среднем уровне. В этом случае исполнителю придется постоянно развиваться, совершенствоваться, а в ходе работы использовать специальные программы (например, Гугл Переводчик).
Чтобы начать зарабатывать на переводах, вам потребуется выполнить несложный алгоритм действий:
- Вы изучаете сайты, на которых размещаются заказы по вашей специализации, выбираете один или несколько вариантов для дальнейшего сотрудничества.
- Регистрируетесь на выбранном ресурсе, указываете подробную информацию о себе, своем опыте, образовании и пр.
- Регулярно листаете ленту заказов в поиске заданий по вашей специализации. Найдя подходящий заказ, внимательно изучаете все требования и условия.
- Берете понравившееся задание в работу, выполняете его и сдаете в срок.
Такие действия нужно выполнять тем, кто планирует искать разовые заказы. Если же вы желаете найти постоянного работодателя, то ищите свободные вакансии, которые периодически размещаются на этих же ресурсах.
Более того, учитывайте, что многие заказчики, доверив вам выполнение разового заказа, могут в дальнейшем добавить вас в белый список исполнителей и размещать персональные задания именно для вас. Если вас все устраивает, то самое время ознакомиться с распространенными интернет-платформами, где опытные и квалифицированные переводчики могут находить работу по душе.
Перечень надежных проектов для работы
Прежде всего, стоит понимать, что ресурсы, позволяющие зарабатывать, переводя тексты, делятся на три типа — биржи для переводчиков, копирайтеров и фрилансеров. Предлагаю вам ознакомиться более подробно с каждым из них:
- Биржи переводов. Основное отличие таких сервисов от других в том, что на них регистрируются исключительно переводчики. Соответственно, и заказчики посещают их с одной целью — найти профильного специалиста, способного грамотно перевести тот или иной материал с одного языка на другой.
Такие ресурсы еще позиционируют себя как бюро переводов. Некоторые из них позволяют вам зарегистрироваться в качестве специалиста и просто ожидать, пока вас назначат исполнителем того или иного задания. На других же вы сможете просматривать доступные для выполнения заказы и оставлять свои отклики.
Наиболее популярные на сегодняшний день биржи:
Perevodchik — сервис, позволяющий работодателям искать переводчиков для разовых заказов или постоянной работы. Вы можете зарегистрироваться как устный, письменный или аудиовизуальный переводчик, а также как редактор.
Tranzilla — сайт, на котором регулярно размещаются интересные задания от заказчиков. Зарегистрировавшись, вы будете получать уведомления о новых заказах, после чего сможете отреагировать на них.
Gengo — еще один подходящий ресурс для переводчиков. Практически каждый активный переводчик зарабатывает здесь неплохие деньги. Предоставив полную информацию о себе, вам останется ожидать, пока заказчик выберет вас для сотрудничества.
Proz — одна из популярнейших на сегодняшний день бирж. Кроме возможности находить интересные задания по переводам, сайт предлагает проходить различные обучающие курсы, тренинги, повышать свое мастерство.
- Биржи копирайтинга. От предыдущей группы сайтов они отличаются тем, что на таких ресурсах регистрируются не только переводчики, а преимущественно копирайтеры — специалисты по написанию статей. Однако достаточно часто на таких платформах публикуются задания по переводу текстов, либо по написанию статьи сразу на двух языках, либо просто по наполнению англоязычных сайтов.
Кроме того, на биржах копирайтинга часто размещаются вакансии для переводчиков в штат. Поэтому при наличии знаний вы обязательно найдете подходящие заказы и сможете неплохо заработать.
Наиболее популярные биржи для копирайтеров и переводчиков:
Etxt — интернет-площадка, на которой вы сможете найти заказы по переводу текстов за весьма неплохие деньги. Для подтверждения своей квалификации потребуется пройти небольшое тестирование, после чего можно просматривать доступные задания.
Advego — крупнейший сервис для копирайтеров, редакторов и переводчиков. Зарегистрировавшись здесь и установив соответствующий фильтр по поиску заказов, вы сможете просматривать доступные задания, оставлять на них отклики и заниматься работой, которая принесет вам удовольствие и неплохую оплату.
Text.ru — биржа, предлагающая заработать не только копирайтерам, но и переводчикам текстов. Периодически здесь можно найти интересные заказы, требующие знания как минимум двух языков.
- Биржи фриланса. Такие платформы являются более масштабными, поскольку на них регистрируются специалисты самых различных профилей, включая переводчиков. Суть работы на таких ресурсах заключается в том, что вы проходите регистрацию, находите подходящее задание, оставляете свой отклик, затем ведете переговоры с заказчиком, задаете ему уточняющие вопросы и сдаете выполненную работу в оговоренный срок.
В целом работать на таких сервисах достаточно удобно, поскольку вы сможете сразу увидеть условия работы, при необходимости пообщаться с работодателем. Здесь также можно найти как разовые проекты, так и вакансии для постоянного сотрудничества.
Предлагаю вам изучить список наиболее популярных бирж для фрилансеров:
Work-zilla — крупный сервис с большим количеством разнообразных заданий для исполнителей разных специальностей. Сайт функционирует с 2009 года, поэтому в его надежности и платежеспособности не стоит сомневаться.
Kwork — уникальный сервис с достаточно простым интерфейсом. Здесь вы можете сами предлагать свои услуги по переводу текстов или же откликнуться на заказы работодателей.
FL — одна из крупнейших бирж, работающих на сегодняшний день. Зарабатывать здесь можно не только на переводе, но и на других направлениях (копирайтинг, дизайн, разработка, маркетинг и пр.). Чтобы получить доступ к работе, достаточно пройти несложную процедуру регистрации и выбрать свою специализацию.
Freelance — надежный сервис по поиску работы. Работу для переводчиков здесь можно встретить не так часто, однако периодически размещаются интересные предложения от работодателей. Регистрируйтесь, чтобы не пропустить выгодные вакансии.
Как видите, количество проектов для работы весьма разнообразно. Выбирайте то, что вам по душе, регистрируйтесь и ищите частных заказчиков или постоянных работодателей для сотрудничества.
Сколько можно заработать?
Если вас интересует, на какой доход вы сможете рассчитывать, занимаясь переводами статей, то стоит узнать об основных факторах, которые будут напрямую на это влиять. Так, уровень вашей прибыли будет зависеть от:
- языка, с которым вы работаете (самыми низкооплачиваемыми являются переводы с русского на украинский и наоборот, средним по цене считается английский язык, а наиболее дорогими — китайский, японский, иврит и прочие);
- объема и сложности работы (в данной сфере обычно оплата насчитывается за страницу текста; так, чем больше объем работы, тем на более высокую прибыль можно рассчитывать);
- вида работы (чтобы получать высокий и стабильный заработок на переводах текстов, целесообразно устраиваться штатным специалистом в какую-то компанию; если же вы фрилансер и беретесь только за разовые заказы, то, вероятно, ваш доход будет более низким);
- срочности (чем быстрее требуется выполнение работы, тем большая цена обычно предлагается за нее).
Что касается самих расценок, то обычно за перевод с английского на русский и наоборот предлагается порядка 3 долларов за страницу. Однако если у вас есть значительный опыт работы и соответствующее образование, то вы сможете подыскать себе более высокооплачиваемые заказы. Другие языки оцениваются от 6 долларов за страницу, а редкие и специфические могут принести вам порядка 20 долларов за страницу.
Если же вы настроены на длительное сотрудничество с какой-либо компанией, то, скорее всего, вам предложат фиксированную ставку, которая, в зависимости от загрузки, может составлять от 20 до 60 тысяч рублей. В любом случае при наличии знаний вы сможете весьма неплохо заработать, находясь при этом в самых комфортных условиях.
Учитывайте также и тот факт, что на цену может влиять тематика материалов, с которыми вы работаете. Так, например, технические тексты со специальными терминами оплачиваются дороже, чем обычные художественные.
Чтобы повысить со временем уровень своих доходов, рекомендуется постоянно совершенствоваться, повышать свой профессионализм. Для этого вы можете проходить какие-либо курсы, участвовать в тренингах и пр.
Несколько советов для начинающих переводчиков
Чтобы при переводе текстов вы могли очень быстро выйти на желаемый уровень заработка и не столкнуться с массой трудностей, рекомендую вам прислушаться к некоторым советам:
- Сотрудничайте не только с российскими, но и с иностранными работодателями. Чаще всего они предлагают более высокую оплату. Найти таких заказчиков вы сможете на биржах переводов.
- Если у вас есть знания в какой-либо сфере (особенно в технической), ищите заказы по такой тематике. Во-первых, вам будет проще работать, а во-вторых, такая работа принесет вам гораздо больший заработок.
- Если вы работаете с художественными текстами, старайтесь уделять больше внимания смыслу текста, а не дословному переводу слова. Гораздо важнее донести именно смысл статьи.
- Постоянно развивайтесь. Если вы отлично владеете языком, то уделите время грамматической части или чему-то другому. Не стойте на месте, при возможности получайте сертификаты о повышении квалификации. Это поможет вам выйти на более перспективных заказчиков в дальнейшем.
- Остерегайтесь мошенников. В сети существует множество недобросовестных работодателей, которые могут попросить вас выполнить объемное тестовое задание бесплатно, внести предоплату и пр. Старайтесь сотрудничать либо через биржи, либо с людьми, которые дают вам определенные гарантии оплаты труда.
- Если вы не уверены, что можете выполнить работу качественно или сдать ее в оговоренный срок, то лучше откажитесь. Переводчики, которые гонятся только за заработком, чаще всего теряют потенциальных клиентов. Уделите внимание качеству, чтобы стать востребованным специалистом.
Я надеюсь, что написанная мною статья была полезной для вас, и вы открыли для себя новые источники дохода. Занимайтесь тем, что вы умеете лучше всего, развивайтесь и получайте за это достойную оплату! Желаю вам успехов!
Заработок на переводах с английского на русский: 12 сервисов для поиска заказчиков
Автор: admin · Опубликовано Апрель 17, 2017 · Обновлено Февраль 20, 2020
Заработок на переводах с английского на русский – отличная возможность улучшить свое материальное состояние для людей, свободно владеющих английским языком.
Краткое содержание статьи
Можно ли заработать на переводах в интернете?
В интернете спрос на такую работу велик, ведь большая часть контента всемирной сети написана именно на английском. Англоязычные ресурсы служат прекрасным источником наполнения сайтов, главное – качественно перевести исходник. Остро нуждаются в переводчиках многие интернет-компании и веб-разработчики, сотрудничающие с партнерами из других стран. Не стоит сбрасывать со счетов и разовые задания для школьников, студентов и научных деятелей.
Заработок в интернете на переводе текстов — отличная возможность получить первые практические навыки и дополнительный источник дохода. В интернете одинаково высоким спросом пользуются не только профессиональные переводы, но и работы на уровне новичка. Начинающие переводчики пропускают статьи через онлайн-переводчик и дорабатывают их до читабельного вида. Для этого необходимо иметь навыки копирайтинга и хорошо владеть русским языком. Такая высокая востребованность объясняется тем, что сегодня в почете иностранный контент. С англоязычных ресурсов можно почерпнуть много новых идей, узнать мнения экспертов и новости прессы. Если у блоггеров нет свежих мыслей, то они охотно обращаются к зарубежным источникам, предлагая работу по переводу статей фрилансерам. Итак, к ак заработать на переводе текстов и с чего стоит начать?
Сколько зарабатывают переводчики английского языка?
Наверняка вас приятно удивит, сколько зарабатывают переводчики английского языка в России . Оплата варьируются от 30 до 500 р. за 1000 знаков без пробелов и будут зависеть от сложности контента, вашей квалификации и биржи фриланса, на которой вы планируете найти заказы.
Сколько зарабатывает переводчик фрилансер ? Этот вопросов является одним из самых острых среди тех, кто желает начать работать удаленно. На первоначальном этапе вы запросто можете рассчитывать на оплату вашего труда в размере от 30 до 100 р. за одну тысячу знаков. В зависимости от выполненного объема работы, получать в среднем от 5000 до 30 000 тысяч руб. в месяц.
Нужно отметить, что самые дорогостоящие заказы относятся к техническим и узкоспециализированным темам (например, химия, медицина, веб-разработки).
Как заработать на переводе текстов в интернете: 4 схемы поиска заказов
Найти заработок в интернете на переводе текстов достаточно просто. Всего есть 4 вариант, где можно найти заказы.
- Новичку в этом деле достаточно выбрать одну из многочисленных бирж фриланса и пройти регистрацию. Ниже вы можете ознакомиться с самыми популярными площадками для работы переводчиков-фрилансеров.
Примеры кворков на переводы текстов на бирже kwork.ru
Заработанные средства можно выводить на мобильный телефон, банковские карты, электронные кошельки.
Где заработать на переводе текстов в интернете: 12 источников
Предлагаю несколько сайтов для заработка на переводе статей :
- Etxt.ru – пожалуй, наиболее популярная биржа среди копирайтеров, которая предлагаетподработку . Процедура регистрации достаточно простая, никаких тестовых заданий для активации профиля выполнять не нужно, однако, лучше сразу заполнить свое портфолио. Стоит отметить, что комиссионные сборы биржи за посредничество лежат на плечах заказчика, то есть, за выполненную работу вы получите именно ту сумму, которая была указана в заказе. Заработанные деньги можно вывести на кошелек Webmoney. Расценки составляют от 30 руб. за 1000 зн.
- Текст ру – еще одна широко известная площадка для знатоков как русского, так и английского языков. Заказов здесь несколько меньше, чем на etxt, но уровень оплаты – выше. Радует глаз дизайн и интерфейс сайта, а также – простая регистрация и система общего рейтинга. Полученные средства можно вывести на кошельки Webmoney и Qiwi.
- Третья в списке, но не последняя по значимости площадка- Advego.ru. Принцип действия примерно такой же, как на etxt и text. Сайт выступает посредником между заказчиком и исполнителем. Оплата за работу составляет 70-100 руб. за 1000 знаков. Большим преимуществом является возможность вывода средств не только на электронные кошельки, но также в платежные системы Mastercard и Visa.
- FL — сервис фриланса для профессионалов предлагает тарифы 300-500 руб. за 1000 зн. Технические тексты, художественная литература, статьи для журналов, юридические документы стоят до 1500 р. Еще здесь можно зарабатывать на обработке аудио и видеофайлов с английского на русский — 500 р. за 5 минут.
- 2polyglot.com/ru — международный сервис для лингволансеров, предлагающая услуги по экономическим, юридическим, нотариальным, техническим, художественным переводам, а также обработке аудио- и видео-файлов. Площадка предлагает различные варианты оплаты — почасовая, фиксированная ставка, гибкие тариф, по договоренности. Оплата за заказы от 5 до 800 долларов.
- weblancer.net — площадка фриланса, работающая по принципу тендера. Тарифы предлагают сами переводчики на размещенный заказ.
- Воркзилла — этот сайт предлагает цены от 150 до 2000 руб. за статью.
- Кворк — биржа фриланса с фиксированной оплатой 500 р. за 1 заказ.
- freelance.ru — цена на услуги согласуется с заказчиком
- freelancer.com — зарубежная площадка фриланса, предлагающая более высокие расценки, чем отечественные сервисы. Микропроекты стоят 10-30$, а крупные — до 50 000 долларов.
- ТурбоТекст — сервис копирайтинга и микроуслуг. Выплаты производятся на электронный кошелек Вебмани (минимальный размер вывода 50 руб.).
- tranzilla.ru — бюро профессиональных устных и письменных переводчиков. Стоимость услуг от 200 до 450 рублей.
Помимо заработка на бирже, вы также можете поискать работу на сайтах telejob.ru, hh.ru и так далее. Однако учтите, что работая вне биржи, вы рискуете нарваться на мошенников, потому, постарайтесь ознакомиться с отзывами реальных людей, сотрудничавших с тем или иным заказчиком.
(2 оценок, среднее: 5,00 из 5)
Как зарабатывать на переводе текстов в интернете: кому это подходит, где найти заказы + сколько можно заработать
Здравствуйте! В этой статье мы обсудим, как заработать на переводах.
- Сколько можно заработать: от 1000 рублей в день.
- Кто может зарабатывать: хороший лингвист.
- Стоит ли заниматься:однозначно, стоит .
Содержание
Общая информация о заработке на переводах
Переводчики нужны всегда, особенно в России, где принято переводить зарубежный контент и публиковать его на своих сайтах. Хорошие переводчики сейчас в цене, а если вы владеете несколькими европейскими языками, а не просто делаете переводы с английского на русский, сможете легко зарабатывать в интернете.
При средних знаниях у вас получится переводить с помощью Google Переводчика. Но это довольно сложный труд, который требует детальной вычитки текста или постоянного использования программы, чтобы разобрать ту или иную фразу. Поэтому, если вы плохо знаете язык, но хотите работать переводчиком, вам потребуются хорошие курсы и уроки, а также постоянная практика. Просто так зарабатывать на переводах у вас не выйдет.
В этой статье мы не будем затрагивать тему репетиторства. Это отдельный вопрос, который требует во-первых, более детального подхода, во-вторых, специфичных навыков.
Кто может зарабатывать на переводах текстов
Если вы думаете, что зарабатывать на переводах можно исключительно с помощью Гугл Переводчика и последующей обработки текста, то вы сильно ошибаетесь. Такой способ заработка подойдет только тем, кто будет работать со школьниками и студентами, переводить простенькие тексты и получать за это примерно 50 — 100 рублей в час.
Без знания языка вы в любом случае не сможете зарабатывать на переводах.
Для того чтобы выйти на нормальный уровень заработка (300 — 500 рублей в час), вам потребуется либо лингвистическое образование, либо отличный уровень знания языка. Нужно понимать, что в большинстве своем, вы будете работать со специальными текстами, а не просто с художественной литературой.
Сколько можно заработать на переводах
Заработок на переводе текста зависит от нескольких факторов:
- Языковой пары.
- Сложности работы.
- Места работы.
- Квалификации исполнителя.
Платят не за количество символов, а за страницы А4. Это примерно 1800 — 2200 символов без пробелов. Учитываете размер исходника, а не купленного текста. А также имейте в виду, что страницы, на которых текст написан не до конца, считаются за полные.
Цены довольно демократичные: за переводы с английского на русский — около 3 долларов за страницу текста. Другие европейские языки — уже 6 долларов. Более специфические языки, к примеру, японский — до 20 долларов. Но здесь все зависит от количества заказчиков. Английских текстов нужно много, специфических — очень мало.
Технические тексты ценятся гораздо выше художественных, за них платят больше.
Сервисы, где можно найти заказы на переводы
Это самый простой вариант. Здесь можно найти работу новичкам, которые еще не уверены в своих знаниях языков. Оплата заметно ниже, чем средняя по рынку, но руку набить и составить портфолио можно. Для стабильного долгосрочного заработка подойдет, если вы планируете заниматься не только переводами.
Здесь работа более дорогая, но и ответственности больше. Заказов больше, они сложнее, цена приближается к средней по рынку.
Эти сервисы созданы исключительно для заработка на переводе текстов. Заказов можно найти много, а если зарегистрироваться на всех биржах, гарантированно не останетесь без работы.
Помимо бирж и сайтов фриланса, есть возможность искать заказы в социальных сетях. Делать это можно как в тематических группах вроде «Дистанции» либо прокачивая свой личный бренд. Когда будете работать с социальными сетями, можно оставлять свои резюме в нескольких группах. За пару дней в личку гарантированно постучится несколько заказчиков.
Вне бирж и сайтов фриланса искать заказчиков сложнее, но цену вы можете устанавливать сами. При этом, работая без посредников, люди платят гораздо больше. Здесь вы найдете средние цены или сможете диктовать свои условия. Только если вы ищете заказчиков самостоятельно, позаботьтесь о том, чтобы вам заплатили: работайте с полной предоплатой либо 50/50.
Если вы не хотите заниматься фрилансом, то можете устроиться переводчиком в крупную компанию. Большинство предпочитают иметь сотрудников в штате, но удаленные вакансии тоже рассматриваются. Искать можно на любых сайтах по поиску работы, например, на hh.ru.
Как начать зарабатывать на переводах текстов
Начать зарабатывать на переводах текстов довольно просто. Начало схоже с копирайтингом. Нужно зарегистрироваться на всех удобных порталах, мониторить ленту заказов и отвечать на выгодные предложения.
Если вы будете работать с социальными сетями, то здесь потребуется более сложный подход. Сначала нужно подготовить страницу к работе: убрать все лишнее, разместить необходимую информацию о ваших профессиональных качествах. Отдельно можно сделать закрытую группу для публикации портфолио. После этого вы рассылаете свое резюме во все группы фриланса и периодически просматриваете ленту в поиске интересных заказов.
Отзывы от переводчиков
Фрилансеры о заработке на переводе:
Отзыв №1
Алексей: «Решил попробовать переводить не зная языка. Брал первые заказы на биржах, пользовался google переводчиком. Долгая, муторная работа. Сначала переводишь текст электронным переводчиком, а потом еще и приводишь его в порядок.
После того, как потянул знания в английском, стало получаться лучше. Почти на автомате читаю тексты, перевожу их, записываю основные моменты, что непонятно — перевожу через электронные переводчики. Работаю теперь быстрее, переводы получаются более качественные».
Отзыв №2
Жанна: «Зарабатываю на переводах достаточно давно. Еще в университете изучала Английский и искала подработку, в которой понадобились бы мои знания. И как-то плаавно эта подработка переросла в заработок.
Работаю по 4-6 часов в день, платят по 1001000. Напрямую работаю с несколькими агенствами, периодически откликаюсь на вакансии сайтов фриланса».
Отрывок из статьи The Village о заработке девушки-переводчика:
В большинстве статей на первой странице поиска все рекламируют заработок переводом текстов с помощью расширений или google.translate. Чтобы у вас отпало желание заниматься подобными вещами, предоставляю вам скрины с биржи на оплату таких заказов:
Скрин №1
Скрин №2
Заключение
Переводчики ценятся все больше, и это отражается как на ценах на заказы, так и на количестве работы. Только стоит понимать разницу между специалистом своего дела и тем, кто пытается закинуть текст в Гугл и придать статье читабельный вид. Если вы относитесь к первой категории, то сможете заработать по-настоящему большие деньги. Если ко второй — заработаете максимум 10 — 15 тысяч рублей в месяц при полной загрузке.
Заработок на переводе текстов. С чего начать и как заработать.
Недаром говорят, «Знать много языков — значит иметь много ключей к одному замку». Это высказывание вполне справедливо, поскольку международное сотрудничество во всех областях жизни становится все более тесным. Заработок в интернете на переводе текстов, очень быстро набирает популярность и актуальность.
Человек, в совершенстве обладающий знаниями английского, благодаря своим навыкам легко сможет зарабатывать от 1000 долларов в месяц, не выходя из дома.
Данной статьей мы постараемся объяснить этот факт, а также расскажем о том, с помощью каких интернет-сервисов, можно начать зарабатывать в интернете на переводе текстов.
Причины востребованности интернет-переводчиков
Перевод текстов в интернете следует отнести к одному из видов фриланса. Кстати, такое направление во фрилансе очень востребовано и актуальность его с каждым годом только растет. Дело в том, что переводчики, работающие в реальной жизни, берут за свои услуги гораздо больше денег.
К тому же, заказчикам, зачастую нужна оперативность а в нынешний век технологий гораздо быстрее получится связаться и решить все вопросы онлайн.
Оплата и временные затраты
Что касается цен – они зависят от множества факторов, основные из которых:
- язык перевода;
- техническая сложность текста и его тематическая направленность;
- опыт переводчика, наличие портфолио с готовыми работами.
За единицу оплаты принято брать текст, величиной в 1000 символов без пробелов. Минимальная ставка за обычный английский текст в тысячу символов составляет 120-180 рублей. (Если проанализировать, то на странице Word`a стандартным 12-м шрифтом помещается в среднем 2,5-3 тысячи знаков.
Средний объем предлагаемых текстов для перевода – от 5000 до 1000 символов), таким образом, за перевод пары страниц Word, вы сможете получить заработок около 1000 рублей. Напомним, что он является минимальным, и такая ценовая категория, скорее, характерна для новичков на данном поприще.
Тексты узких технических, научных, специализированных направлений изначально оцениваются дороже – от 240-300 рублей за тысячу символов. Конечная цена формируется на основе сложности предлагаемого материала.
Безусловно, стоит упомянуть фактор редкости языка. Переводы с редких языков оплачиваются по тарифу от 400 рублей за 1000 знаков. К редким языкам принято относить китайский, корейский, шведский, норвежский и др.
По расчетам, зарабатывать от 30000 в месяц можно, имея клиентскую базу из 5-6 постоянных заказчиков и проводя за работой 4-5 часов ежедневно. Такие условия можно считать практически идеальными, учитывая то, что вам даже не придется выходить из дома.
Что учитывается при определении цены услуг переводчика в интернете?
Профессионалы, освоившиеся в данном деле, получают гораздо больше, чем новички. Это обусловлено рядом причин. При формировании оплаты за ваши услуги особо ценятся:
- наличие диплома (желательно профильного)
- опыт работы, портфолио, где можно просмотреть список выполненных вами работ
- профессиональные способности и навыки.
- грамотность речи и способность к структурированию текста
Начинающим пользователям хотелось бы дать несколько советов, которые помогут наработке клиентской базы и накоплению необходимого опыта.
- Не завышайте цену за свои услуги. Помните, что конкуренция проникла во все сферы фриланса. И если вы начинающий специалист, разумнее будет снизить цену до 1-2 долларов и привлечь больше клиентов, которые впоследствии смогут обращаться к вам на постоянной основе.
- Не беритесь сразу за тексты повышенной сложности. Сюда относятся любые узкопрофильные материалы, в которых присутствуют сложные термины и определения. Подобную работу обычно выполняют лишь опытные специалисты, которые успели «съесть собаку» на обычных и простых переводах.
Перевод текстов в интернете без знания языка
Как же поступать тем, кто по определенным причинам не имеет познаний в области иностранных языков? Неужели вход на биржу переводов для них закрыт? Это не совсем так. Возможность заработать у вас по-прежнему есть.
Однако стоит учесть, что лучше иметь хотя бы поверхностное, базовое представление о языке, с которого вы собираетесь переводить. Далее следует просто подобрать хорошую и удобную программу-переводчик, перевести предложенный текст и «подогнать» его под читабельный, литературный формат. На первый взгляд, все просто, но есть ряд подводных камней, о которых следует помнить.
Переводы с помощью приложений
Обычно тексты переводятся так же «складно», как названия товаров с Алиэкспресса. Для тех, кто юмора не понял, скажем просто. Программа-переводчик коверкает текст, как только может, зачастую лишая его всякой смысловой нагрузки.
Получается просто винегрет из слов, в котором вам потом придется разбираться самостоятельно. И не факт, что в итоге вы поймете все правильно.
Литературные навыки
Этот вопрос стоит наиболее остро. Если вы не обладаете хотя бы малым писательским талантом, то привести текст в читаемый формат вам будет очень сложно.
Даже признанным журналистам понадобится время, чтобы полученную с помощью переводчика кашу структурировать в приятный для глаза текст.
Сопоставление оплаты и временных затрат
Даже если вас не смутили первые два пункта, и вы по-прежнему желаете переводить тексты без знания языка, будьте готовы к тому, что финансовый результат не всегда будет вас радовать. Работа с текстом – очень трудоемкий процесс.
Профессионал переведет материал того же объема в 3 раза быстрее. Следует помнить также о том, что просить большую цену за свои услуги вы не в праве, т.к. не обладаете достаточными компетенциями для выполнения такой работы.
Несмотря на ни что, если вам хочется заниматься таким делом, вы не боитесь усталости и не гонитесь за огромными деньгами – добро пожаловать в эту профессию! Справедливости ради, стоит сказать, что любой новичок может серьезно подтянуть свои языковые навыки благодаря переводам.
Список сайтов для интернет-переводчиков
На наш взгляд, разумнее поделить этот список на несколько категорий. Здесь будут представлены и сайты для профессионалов, желающих сразу выйти на достойный доход, и для новичков, пробующих свои силы.
Littera.ru – для работы на данном ресурсе необходимо иметь познания в области языков. Конечно, предоставления аттестата и диплома от вас не требуют, однако после регистрации сайт предложит пройти специальный тест, позволяющий оценить ваши способности.
Желающих работать на данной бирже – огромное количество, конкуренция высока, а оплата не самая выоская.
Language.ru – этот ресурс можно считать самым высокооплачиваемым. Требования здесь тоже наиболее серьезны: от вас потребуется предоставление копий диплома, различных сертификатов, всех профессиональных наград.
Будет хорошо, если вы предоставите портфолио с примерами готовых заданий, с рекомендациями и отзывами о вашей деятельности. Высокие барьеры для входа на биржу. Однако величина заработка приятно вас удивит.
Telejob.ru – проект, работающий по типу доски объявлений. Периодически здесь возникают предложения о переводе того или иного текста. Попробовать здесь себя можно как новичку, так и знатоку.
Etxt.ru – отличный ресурс, подходящий всем категориям работников. Это одна из самых больших и известных бирж по работе с текстами. Чтобы начать зарабатывать хорошие деньги – придется заработать себе статус и повысить рейтинг.
Как только вы освоитесь, то сможете получать от 120 рублей за перевод 1000 символов.
Advego – концепция проекта аналогична Etxt.ru. Тем не менее, сервис за годы работы зарекомендовал себя, как очень качественный. Здесь действительно ценится только хорошо выполненная работа, но, стоит заметить, что и оплачивается она хорошо. Проект также предоставляет возможность продажи ваших авторских статей.
Важно. (Статьи, написанные на иностранных языках – ценятся дороже и покупаются быстрее).
Prohq.ru – очередной проект, где сосредоточены вакансии для фрилансеров. Средняя ставка за перевод тысячи символов: 250 рублей. Помимо всего, сервис берет предварительный залог с заказчика за пользование вашими услугами. В таком случае можно быть уверенным, что вы не нарветесь на мошенников.
Изменения тренда в сфере переводов в 2019 году
Для тех кто выбрал для себя способ заработка в сети на переводе текстов, 2018 год подарил дополнительные возможности и платформы для осуществления своей деятельности.
В первую очередь, хочется отметить тот факт что, по статистике уровень доход переводчиков которые работают удаленно в 2018 году вырос на 24%, что не может позитивно отразится на росте рынка в целом рунету.
Положительная динамика высокой востребованности, подтянули к рынку новые фриланс площадки.
Биржа FL.RU- если вы обладаете среднем уровнем знаний языка, то даже в этом случаи, можете рассчитывать на 400-600 рублей за 1000 знаков выполненной работы. Если текст относится к категории художественной литературы или технической, то стоимость работы оценивается в 1500-2000 рублей.
Основные выводы
Заработок на переводе различных текстов можно считать одним из самых серьезных и интересных занятий в интернете в 2019 году, который может принести сотни тысяч рублей в месяц. Безусловно, здесь, как и в каждом деле, есть свои риски: вероятность потерпеть неудачу, нарваться на мошенников, ждать заказов длительное время, искать клиентов и т.п.
Тем не менее, занимаясь в данной области, вы имеете отличную возможность
- планировать график своего рабочего дня самостоятельно, не отчитываясь перед начальством
- получать приличные деньги
- постоянно повышать уровень своих профессиональных знаний и расширять кругозор
Самосовершенствование – пожалуй, самый главный и ценный бонус, который способна вам дать такая работа. Тем, кто решился попробовать себя в качестве переводчика – искренне пожелаем удачи. А остальным даем настоятельный совет: учите языки, друзья, и не бойтесь постигать неизведанное!