S-p.su

Антикризисные новости
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Перевод статей работа

Заработок на переводах с английского на русский: 12 сервисов для поиска заказчиков

Автор: admin · Опубликовано Апрель 17, 2017 · Обновлено Февраль 20, 2020

Заработок на переводах с английского на русский – отличная возможность улучшить свое материальное состояние для людей, свободно владеющих английским языком.

Краткое содержание статьи

Можно ли заработать на переводах в интернете?

В интернете спрос на такую работу велик, ведь большая часть контента всемирной сети написана именно на английском. Англоязычные ресурсы служат прекрасным источником наполнения сайтов, главное – качественно перевести исходник. Остро нуждаются в переводчиках многие интернет-компании и веб-разработчики, сотрудничающие с партнерами из других стран. Не стоит сбрасывать со счетов и разовые задания для школьников, студентов и научных деятелей.

Заработок в интернете на переводе текстов — отличная возможность получить первые практические навыки и дополнительный источник дохода. В интернете одинаково высоким спросом пользуются не только профессиональные переводы, но и работы на уровне новичка. Начинающие переводчики пропускают статьи через онлайн-переводчик и дорабатывают их до читабельного вида. Для этого необходимо иметь навыки копирайтинга и хорошо владеть русским языком. Такая высокая востребованность объясняется тем, что сегодня в почете иностранный контент. С англоязычных ресурсов можно почерпнуть много новых идей, узнать мнения экспертов и новости прессы. Если у блоггеров нет свежих мыслей, то они охотно обращаются к зарубежным источникам, предлагая работу по переводу статей фрилансерам. Итак, к ак заработать на переводе текстов и с чего стоит начать?

Сколько зарабатывают переводчики английского языка?

Наверняка вас приятно удивит, сколько зарабатывают переводчики английского языка в России . Оплата варьируются от 30 до 500 р. за 1000 знаков без пробелов и будут зависеть от сложности контента, вашей квалификации и биржи фриланса, на которой вы планируете найти заказы.

Сколько зарабатывает переводчик фрилансер ? Этот вопросов является одним из самых острых среди тех, кто желает начать работать удаленно. На первоначальном этапе вы запросто можете рассчитывать на оплату вашего труда в размере от 30 до 100 р. за одну тысячу знаков. В зависимости от выполненного объема работы, получать в среднем от 5000 до 30 000 тысяч руб. в месяц.

Нужно отметить, что самые дорогостоящие заказы относятся к техническим и узкоспециализированным темам (например, химия, медицина, веб-разработки).

Как заработать на переводе текстов в интернете: 4 схемы поиска заказов

Найти заработок в интернете на переводе текстов достаточно просто. Всего есть 4 вариант, где можно найти заказы.

    Новичку в этом деле достаточно выбрать одну из многочисленных бирж фриланса и пройти регистрацию. Ниже вы можете ознакомиться с самыми популярными площадками для работы переводчиков-фрилансеров.

Примеры кворков на переводы текстов на бирже kwork.ru

Заработанные средства можно выводить на мобильный телефон, банковские карты, электронные кошельки.

Где заработать на переводе текстов в интернете: 12 источников

Предлагаю несколько сайтов для заработка на переводе статей :

  • Etxt.ru – пожалуй, наиболее популярная биржа среди копирайтеров, которая предлагаетподработку . Процедура регистрации достаточно простая, никаких тестовых заданий для активации профиля выполнять не нужно, однако, лучше сразу заполнить свое портфолио. Стоит отметить, что комиссионные сборы биржи за посредничество лежат на плечах заказчика, то есть, за выполненную работу вы получите именно ту сумму, которая была указана в заказе. Заработанные деньги можно вывести на кошелек Webmoney. Расценки составляют от 30 руб. за 1000 зн.
  • Текст ру – еще одна широко известная площадка для знатоков как русского, так и английского языков. Заказов здесь несколько меньше, чем на etxt, но уровень оплаты – выше. Радует глаз дизайн и интерфейс сайта, а также – простая регистрация и система общего рейтинга. Полученные средства можно вывести на кошельки Webmoney и Qiwi.
  • Третья в списке, но не последняя по значимости площадка- Advego.ru. Принцип действия примерно такой же, как на etxt и text. Сайт выступает посредником между заказчиком и исполнителем. Оплата за работу составляет 70-100 руб. за 1000 знаков. Большим преимуществом является возможность вывода средств не только на электронные кошельки, но также в платежные системы Mastercard и Visa.
  • FL — сервис фриланса для профессионалов предлагает тарифы 300-500 руб. за 1000 зн. Технические тексты, художественная литература, статьи для журналов, юридические документы стоят до 1500 р. Еще здесь можно зарабатывать на обработке аудио и видеофайлов с английского на русский — 500 р. за 5 минут.
  • 2polyglot.com/ru — международный сервис для лингволансеров, предлагающая услуги по экономическим, юридическим, нотариальным, техническим, художественным переводам, а также обработке аудио- и видео-файлов. Площадка предлагает различные варианты оплаты — почасовая, фиксированная ставка, гибкие тариф, по договоренности. Оплата за заказы от 5 до 800 долларов.
  • weblancer.net — площадка фриланса, работающая по принципу тендера. Тарифы предлагают сами переводчики на размещенный заказ.
  • Воркзилла — этот сайт предлагает цены от 150 до 2000 руб. за статью.
  • Кворк — биржа фриланса с фиксированной оплатой 500 р. за 1 заказ.
  • freelance.ru — цена на услуги согласуется с заказчиком
  • freelancer.com — зарубежная площадка фриланса, предлагающая более высокие расценки, чем отечественные сервисы. Микропроекты стоят 10-30$, а крупные — до 50 000 долларов.
  • ТурбоТекст — сервис копирайтинга и микроуслуг. Выплаты производятся на электронный кошелек Вебмани (минимальный размер вывода 50 руб.).
  • tranzilla.ru — бюро профессиональных устных и письменных переводчиков. Стоимость услуг от 200 до 450 рублей.

Помимо заработка на бирже, вы также можете поискать работу на сайтах telejob.ru, hh.ru и так далее. Однако учтите, что работая вне биржи, вы рискуете нарваться на мошенников, потому, постарайтесь ознакомиться с отзывами реальных людей, сотрудничавших с тем или иным заказчиком.

(2 оценок, среднее: 5,00 из 5)

Работа в интернете по переводу текстов с английского на русский

Привет, мои дорогие читатели! Вы знаете, я сегодня начал задумываться над тем, что работа в интернете перевод текстов с английского принесет мне неплохой дополнительный доход. Услуги переводчика – удобный способ зарабатывания денег в Интернете тем, кто владеет на необходимом уровне одним или двумя иностранными языками.

Не владеете английским на должном уровне? Вот вам очень приличная школа LinguaLeo, дающая возможность бесплатно изучать английский . Школа с очень хорошей репутацией. Можно неплохо подтянуть свой английский в сжатые сроки, если нужно.

С английским на «ты» и можете учить других людей? Стоит обратить внимание на сервис Скай Инг , где вы сможете зарегистрировать свое резюме в качестве учителя английского, и пройти собеседование для приема в команду специалистов. Отличная возможность зарабатывать на знании английского и работе с учениками по скайпу!

Это не просто хобби человека! Переводы, как и другой Интернет-заработок на дому, требует от вас не только профессионального подхода, но и много других качеств делового, коммуникативного, личного характера. Если вы поставили себе цель стать хорошим и высокооплачиваемым переводчиком-фрилансером, соберите всю волю, и необходимую информацию в кулак. Сегодня я напишу вам полезные рекомендации, облегчающие работу и поиск заказчиков.

Краткое содержание статьи (кликабельно)

Работа переводчиком на дому через интернет

Английский язык я знаю столько, сколько помню себя. В детстве я постоянно слушал музыку и пытался перевести себе слова из любимой песни. Для меня обучение нового языка становилось словно игрой, мальчиков вполне можно брать на «Слабо», постоянно присутствует дух перфекционизма и стремление становится лучше.

Как только окончил школу и университет, я понял, что языковой практики у меня не так и много. Нет, я иногда летал заграницу, но и все. Через несколько лет проходя таможенный контроль, я начал запинаться, было жутко неудобно, ведь английский я считал своим вторым, после русского, языком.

С этим нужно было что-то делать, к тому же постоянная нехватка денег давала о себе знать. Я начал заниматься репетиторством, но вскоре понял, что это совершенно не мое. Тогда я начал искать работу переводчика онлайн. Во-первых, наработав немного клиентов, я начал сам выбирать темы, а во-вторых, у меня всегда была лишняя копейка, и я не забывал язык. Это очень удобно, к тому же постоянно улучшается словарный запас. Я даже не думал, что не знаю еще столько слов, это, несмотря на то, что словарный запас английского языка не такой и большой. Сейчас переводы текстов являются моим хобби. Таким образом, я себе экономлю на репетиторах и уверен, что не забуду английский.

Читать еще:  Работа для мамы с ребенком

Перевод текстов с английского на русский за деньги на дому

Вы не знаете, с чего начать? Поверьте, главное захотеть начать и быть уверенным в своих действиях. Перевести текст не трудно, тем более, когда у вас есть доступ к электронным словарям, разным специализированным ресурсам, главное в такой работе, как бы ни странно это звучало, начать ее делать.

Работа на дому – это не офис, но это работа. Помните это! Вы должны четко осознавать, что работодатель надеется на вашу честность и ответственность, подвести его – значит заработать себе не самую лучшую репутацию. Делайте все по совести, и тогда любая работа принесет вам успех. Работа переводчиком на дому через интернет — ответственное занятие. Работодатель ждет от вас вовремя сданный проект с надлежащим качеством. Это ваша репутация и ваш заработок. Помните об этом.

Сколько зарабатывает переводчик и какие бывают типы удаленной работы?

Перевод письменного характера — популярный тип работы на дому по текстовым переводам. Его плюсы – можно пользоваться словарями, системам проверки правописания в Интернете, работать в «режиме своего графика».

Главный минус – очень заниженная цена за работу, обусловленная повышенной конкуренцией и использованием заказчиками электронного перевода. Но он справедлив только для популярных европейских языков (английского, в меньшем плане – немецкого и французского). А машинная программа не сделает перевод по-настоящему корректным, не составит человеческую коррекцию.

Более подробно про виды удаленных работ, которым можно научится, узнайте с отзывами о школе Staff Online

Возможности, которые перед вами открыты

Последовательный перевод во время устного диалога. Я сам нередко делал такие переводы, но вот работал не удаленно, а так. Дело было недалеко от Байкала, когда я добирался туда автостопом с моими друзьями. На озеро приехала группа американских туристов, не знаю, куда делся американский гид, но суть в том, что им дали нашего гида, который мог сказать только: «Хелло». Я не мог не повлиять на репутацию нашей страны, и занялся последовательным переводом. Суть: гид говорит предложение, ты его слушаешь, потом переводишь на английский, и так несколько часов беспрерывного «talking».

Существует и такая работа в онлайн режиме, вы подключаетесь к диалогу как участник конференции, совещания или семинара дистанционно, по скайп связи. Денег, конечно, за свои услуги я не взял, но вот вы таким способом можете неплохо заработать.

Юридически грамотный технический перевод и другие узкоспециализированные темы оценивается намного выше, чем классические. Если ваш перевод будут использовать для «внутреннего» использование в рабочем процессе это одно дело, но вот задачи технического перевода – создать тексты, которые будут использованы во время работы с иностранными партнерами или нормативного обеспечивать бизнес.

Нотариальные переводы. Если вы переезжаете в другую страну, вам нужно нотариально перевести документы или международные договоры. Скажу сразу, что это неплохой заработок, ведь мой друг занимается этим уже много лет подряд. Он не сидит дома, для работы ему только нужен компьютер и выход в Интернет, чтобы получить и отправить работу.

Единственное, что нужно учитывать, переводчик должен сам получить определенную лицензию для занятия таким видом деятельности. Стоит она недорого, но вот получить ее можно только сдавши определенные экзамены на знание языка и на его уровень. Нотариусы, как правило, работают с переводчиками на долгосрочной основе, поэтому если вы найдете себе работодателя, можете считать что это всерьез и надолго.

Коррекция и редактирование материалов на разных языках. Эта работа на дому не слишком оплачиваемая (т.к. собственно тексты не нужно переводить, нужно только корректировать ошибки), но, в то же время, сам процесс не менее трудоемкий.

Необычный заработок для тех кто не стоит на месте

Хотелось рассказать вам про одну работу, которая не совсем относится к переводам, но связана с иностранными языками. Я могу даже ее рекомендовать тем, кто хочет получить практику иностранного языка и хочет больше на нем общаться. Суть в чем, есть сайты, и вам нужно о нем рассказать: что вы видите, легко ли на нем найти информацию, что вам нравится, что нет.

Это нужно для того, чтобы владелец сайта знал, насколько рационально используется место и как легко можно найти необходимую информацию. Я занимался этой работой года полтора, потом решил найти что-то другое. Нет, мне не то чтобы перестало нравиться, просто я всегда развиваюсь и редко стою на одном месте, даже если на нем тепло и уютно. Работу искал на этом сайте https://www.rev.com/freelancers/transcription . Может вам будет полезна эта информация. Если есть какие-то вопросы, пишите в комментарии, с радостью вам помогу.

На этом же сайте я нашел себе работу по написанию субтитров к разным телевизионным шоу и фильмам. Единственное что может вас смутить, деньги приходят на платежную систему PayPal, так что поинтересуйтесь, перед тем как регистрироваться, или в вашем городе есть пункт обналичивания PayPal. Украина, допустим, имеет офис компании только в Киеве.

Где еще найти работу для начинающих, которые хотят заняться переводом текстов?

Для того чтобы работать на дому, вам нужен только компьютер с выходом в сеть и несколько часов свободного времени. Казалось, было бы желание, а вакансии сами найдутся, просто нужно зарегистрироваться на специализированном сайте, и приступить к работе на дому.

Но на деле все сайте имеют собственные рабочие особенности, о которых никто вам не расскажет при регистрации. В результате может оказаться, что такая работа вам не подходит, а время вы уже потеряли, и заработок получили не такой, как ждали. Поэтому прежде чем регистрировать свой аккаунт, подумайте над схемой работы, какая вам больше подойдет.

Отечественные сообщества переводчиков

Сеть поиск-переводчика.рф – популярный сайт для поисков сотрудников ориентированных на русский рынок. В Поиск-Переводчика РФ есть немало специалистов, которые работают не только с популярными языками, но и на языке стран ближнего и дальнего зарубежья. Минус этой системы – существенное преобладание желающих работать над заказчиками. Зато здесь всегда можно найти информацию об удаленной работе для переводчиков.

Онлайн бюро

Еще один тип работы на дому для переводчика – трудоустроиться в специализированном бюро. Здесь вы можете зарегистрироваться как профессиональный дипломированный специалист и получить заказ на письменный перевод юридической, медицинской, технической литературы.

А можете выполнять удаленно менее трудоемкие письменные переводы или оформлять заказы на устные последовательные переводы, литературные переводы, стилистические или грамматические корректировки текста.

Стать членом специализированного бюро – особенная разновидность работы для переводчика. В качестве посредника между переводчиком и заказчиком работодатель берет себе фиксированный процент комиссионных. Но только на этом сайте вы можете часто найти достаточно высокооплачиваемую работу.

Вам в помощь!

Рейтинговую таблицу отечественных и некоторых зарубежных агентств можно посмотреть на сайте https://translationrating.ru/ . Здесь удобно выбирать потенциальное место работы по категориям.

Самый крупный в мире ресурс фриланса Freelancer.com тоже поможет вам найти потенциального работодателя. На портале большинство людей занимаются рерайтом или копирайтом, поэтому переводчики, а тем более профессиональные, здесь на вес золота.

Проектные заказы можно найти на странице

Они сочетают в себе тендерные биржи, сообщества фрилансеров, где можно посмотреть на портфолио, почитать отзывы и другую информацию о специалистах. Еще одно преимущество этих страниц – возможность выполнять любую другую работу в период, когда заказы на переводы недоступны.

Думаю, это маленькая статья станет вам полезной, и вы решитесь зарабатывать деньги удаленно и сами станете себе хозяином. Если вы уже давно работаете переводчиком, напишите в комментариях, как вы начинали и почему решились на такую работу. Будет интересно почитать и, возможно, вы дадите толчок кому-то из тех, к то мечтает о подобной работе, но так и не решается начать…

Читать еще:  Как заработать 100 тысяч за месяц

Подписывайтесь на блог, и всегда узнавайте много нового и интересного обо всем на свете!

Текст — агент Q. специально для проекта «На Грани»

Перевод текстов как вид заработка в интернете

Перевод текстов является одним из популярнейших на данный моментов видом заработка в интернете. Если писать сайты или создавать собственный дизайн – занятия требующие определённых технических знаний и навыков, то существуют прибыльные занятия требующие от человека знания иностранных языков. Перевод текстов за деньги в интернете может быть, как дополнительным заработком, так и основным. Однако для этого необходимо обладать хорошими знаниями других языков. Для тех, кто хочет заниматься переводом текстов в качестве заработка, необходимо знать основные нюансы этого ремесла, как правильно искать заказчиков, с чего начать и сколько можно получить прибыли за свою работу.

Можно ли заработать на переводах в интернете

Заработать в интернете на переводе текстов можно. Именно такой работы существует огромное количество. Связано это с тем, что большинство материала представлено на английском языке. Благодаря этому, работа переводчиком была, есть и будет в глобальной сети.

Для того чтобы получать стабильные доходы за переводы, необходимо делать качественные тексты. В этом плане нет смысла пользоваться специальными программами. Они искажают слова, меняют их, коверкают смысл.

Многие люди которые задаются вопросом о том, как заработать на переводе текстов в интернете, думают, что будут пользоваться различными приложениями и получать простой доход. Однако без знаний невозможно добиться чего-то существенного. Некоторые заказчики допускают к работе новичков. Их задача – взять информацию с зарубежного источника, перевести её через онлайн-сервис и сделать читабельный вид.

Это значит, что человеку требуется просто подогнать по смыслу все слова и сложить текст воедино. Так многие зарабатывают с самого начала, пока не найдут более дорогих заказчиков, чтобы выйти на достойный уровень оплаты.
В любом случае, переводы считаются весьма прибыльным видом заработка в интернете. Всё зависит от того, насколько качественные тексты вы делаете и какие суточные объёмы вам по силам.

Как начать зарабатывать на переводе текста в интернете

Для начала вам необходимо осознать свой уровень знания иностранного языка. От того, насколько хорошо вы его знаете, будет зависеть сумма заработка в интернете и принцип поиска заказчиков. Те кто давно делает переводы текстов за деньги, имеют собственное портфолио. То же самое рекомендуется сделать новичку.
Следующее что требуется сделать, это выбрать стиль в котором вы будете делать переводы текстов:

  • Личные переписки, мнение авторов на форумах, зарубежные комментарии на различные услуги и товары. Это наименее популярный стиль, который редко заказывают работодатели.
  • Точные документы, договора, письма. Так же редко используемый стиль.
  • Научный – к нему относится перевод различных учебников, статей или пособий.
  • Технический – очень востребованное направление. Требует от человека высокого профессионализма в знание языков. Здесь необходимо работать с различными инструкциями, описаниями к промышленному оборудованию со всеми характеристиками.
  • Художественный – самый популярный стиль. В этом направлении работает самое большое количество переводчиков. Здесь вы сможете заработать на переводе развлекательных текстов, книг, рассказов, фильмов, сочинений.

Чтобы выбрать стиль, достаточно поработать с определёнными текстами и решить, что вам больше всего по душе. Когда вы нашли своё направление, можно двигаться дальше.

Где искать заказчиков

Поиск заказчиков является самой большой проблемой для начинающих фрилансеров. Для этого новичку недостаточно просто составить портфолио, его требуется разместить так, чтобы оно бросалось в глаза людям предлагающим работу.

В этом плане вам помогут сайты фриланса и биржи статей. Это специальные сервисы где присутствует большое количество заказов от различных людей на разнообразные темы. Любой новый человек, сможет быстро начать работать и получать первые деньги.

Для того, чтобы начать работать, необходимо пройти регистрацию и выбрать интересующую тему. После того как вы выполните несколько работ, вы можете попросить у работодателя предоставить права на них чтобы сделать собственное портфолио.

Самые популярные биржи для начинающих фрилансеров:

  • Text.ru – одна из самых популярных бирж копирайтинга, рерайтинга, seo-копирайтинга и переводов. Предлагает своим клиентам сервис проверки текстов на уникальность, водность и спам. Также показывает множество ошибок допущенных в процессе написания. Большинство новичков выбирают этот сайт.
  • Etxt.ru – не менее популярная биржа, чем предыдущая. Здесь авторам предоставляется возможность заработать не только за работу с заказами, но и магазин статей. После того, как вы завершили регистрацию, можете выбирать заказ и приступать к работе. Сервис предлагает собственную программу для проверки уникальности, а также систему для сравнения двух источников.
  • Advego – ещё одна популярнейшая биржа. Её достоинствами являются неплохая оплата за 1000 символов, наличие проверки по множество параметров. Начинающие пользователи очень любят этот сайт.

Многие находят постоянную работу, после освоения той или иной биржи. Здесь могут попадаться заказчики, которые работают с крупными фирмами, которым нужны переводчики на постоянную работу. Специалисты рекомендуют начинать свой путь именно отсюда.

Стоимость перевода текста

Первый вопрос который возникает в уме любого человека ищущего работу, это сколько можно заработать денег в интернете. Оплата на большинство проектов, определяется в количестве знаков без пробелов. Это означает то, что вы будете получать определённое количество денег за 1 знаков. Задания могут начинаться от 100 символов и заканчиваться десятками тысяч.

Не стоит думать, что вы сразу же сможете получать большие деньги. Можно зарабатывать много, однако для этого вас должны заметить серьёзные люди, которые платят хорошие суммы за очень качественные тексты.

В среднем, новичку можно получать 10-100 рублей за 1000 символов без пробелов. Всё зависит от того, в каком направление вы выбрали работу, насколько сложное техническое задание и по каким требованиям должна происходить проверка готового текста.

Как переводить тексты

Здесь всё зависит от того, какой иностранный контент вы выбрали и какие требования назначил заказчик:

  • Воспользоваться онлайн переводчиком. Это самый простой способ. Вам нужно выделить текст с зарубежного проекта, бизнес статьи, инструкции или того, на что вам дали прямую ссылку. Вставить выделенное в окно программы и получить русский вариант. Онлайн переводчики делают очень сырые тексты, которые требуют доработки. За это вам и платят.
  • Перевести несколько источников и переписать их рерайтом в один день . За этот платят больше, однако такая работа сложнее. Вы можете пользоваться онлайн-переводчиками.
  • Работа с иностранными материалами. Например это может быть перевод обычного английского текста. Однако в этом случае категорически запрещено использовать дополнительные программы. Только ваши навыки.
  • Перевод технических текстов, описаний и инструкций. Считается самым сложным. Связано это с особенностями перевода научно-технических текстов. Наличие множества определений, которые должны быть переведены очень точно. В противном случае будет искажён смысл всего материала. За такую работу берутся только профессионалы.

Сколько можно заработать на переводе текста

Сумма которую вы будете получать в день, неделю или месяц, зависит от множества факторов:

  • Во-первых, если вы работаете с большим количеством непостоянных заказчиков, нельзя надеяться на стабильный заработок. Если же речь идёт об одном заказчике, бизнес-проекте или информационном ресурсе, то можно рассчитывать на стабильные ежедневные заказы и фиксированную стоимость за 1000 символов.
  • Во-вторых, всё зависит от сложности самого текста, выбранного стиля и того, что нужно сделать помимо самого перевода.
  • В-третьих, важным фактором является время. На любой заказ отводится определённое количество времени. Когда работу требуется сделать срочно, цена на неё будет выше.
  • В-четвёртых, количество зарабатываемых денег в интернете зависит от того, насколько много у вас заказов.

Новичок предоставляющий свои услуги по переводам текстов на биржах копирайтинга, может рассчитывать на зарплату от 100 до 300 долларов в месяц.

Перепечатка текстов

Перепечатка текстов – самое простое направление в интернет работах. Очень многие сайты предлагают своим пользователям работу по перепечатке текстов на дому. Смысл такого занятия заключается в том, что человеку выдаются фотографии с письменными материалами, которые требуется перепечатать в текстовый документ.

Читать еще:  Мама работает на компьютере

Вакансий с такими подработками огромное множество. Они привлекают пользователей хорошей оплатой, работой на дому, удобными способами получения денег. Однако в этом направлении множество мошенников. Перепечатывание текста не может стоить больших денег. Вам нужно ничего переводить, выполнять условия технического задания или проходить множество проверок.

Чтобы не остаться обманутым(ой), требуется выбирать заказчиков аккуратно и обговаривать условия заранее. Заработок на перепечатке текстов сможет стать отличной подработкой на дому без вложений в случае успеха.

Советы

Очень полезно знать некоторые советы, которые помогут избежать проблем:

  • Когда вы занимаетесь переводом художественных текстов, большее внимание уделяйте смыслу, а не точности переводимых слов. Важно донести до читателя смысл написанного, а не дать точное представление о каждом отдельном слове.
  • Чаще используйте метафоры, фразеологические обороты и синонимы. Так написанный материал становится красочнее и насыщеннее.
  • Нельзя добавлять большое количество информации от себя. Текст должен передавать свой изначальный смысл без лишних описаний.
  • Блогеры которые имеют youtube каналы часто ищу переводчиков и копирайтеров. Они достойно платят за труд своим работникам, так что пытайтесь выйти на таких людей.
  • Каждому переводчику нужно постоянно улучшать знания. Только саморазвитие позволит вам зарабатывать больше и больше. То же касается и знаний русского языка. Текст с орфографическими ошибками не будет принят серьёзным заказчиком и вы можете лишиться своего рейтинга.
  • Будьте аккуратны и бдительно. В интернете огромное количество мошенников. Если кто-то просит вас отправить ему какую-либо из своих работ как пример или выполнить тестовое задание бесплатно – лучше откажитесь от работы с этим человеком.
  • Чем больше стилей вы задействуете, тем больший выбор заказов будет вам доступен. Однако никогда не ставьте количество над качеством. В противном случае вы не сможете работать за более высокую оплату.
  • Если вы не уверены в том, что не успеете сделать работу, не берите её. Заказчики имеют право оставлять негативные отзывы об исполнителях в случае неудачи. Исправить такую оплошность будет очень непросто. Также за просроченный заказ вы лишитесь рейтинга, который показывает уровень вашего опыта в качестве исполнителя.

В заключение можно сказать о том, что работа переводчиком в интернете изначально будет выступать подработкой. Но при должном старании, постоянном повышение уровня мастерства, вы сможете превратить подработку в постоянное прибыльное занятие.

Заработок на переводе текстов: с английского на русский

Многие люди, которые начинают свою карьеру в удаленной работе, сталкиваются с таким видом заработка, как перевод текстов за деньги. Но не всем понятно, кому это нужно и для чего, ведь в интернете полно онлайн сервисов, которые бесплатно сделают перевод текста с любого языка за несколько секунд.

Дело в том, что онлайн сервисы это машины, которые не могут перевести текст так, как это необходимо. Чтобы люди потом могли читать и понимать весь смысл прочитанного. В таком случаи заказчики обращаются к фрилансерам, которые могут сделать перевод текста за деньги.

Возможно ли заработать на переводе текстов

Ответ, конечно же да. На данный момент большое количество вебмастеров, нуждаются в переводе текстов для своих сайтов. Они убивают сразу двух зайцев, заходят на зарубежные порталы по схожей тематике их сайта и копируют текста на английском.

Далее дают задания на биржах фриланса и на выходи получают уникальный, читабельный текст. А уникальный текст в интернете на вес золота.

Уникальный текст — написанный лично автором и ни на каком другом сайте вы не найдете такой текст.

Есть специальные биржи, где заданий по переводу текстов очень много, вам необходимо зарегистрироваться на них и приступить к выполнению работы, но об этом не много ниже.

Сколько можно заработать на переводе текстов

Многим становится интересно, а сколько можно заработать с помощью этого способа заработка. Конкретный ответ вам ни скажет ни кто, но я могу вам сказать сколько это стоит.

Если вы новичок в этой сфере деятельности и не уверены в своих силах, для вас цена будет составлять 30-100 рублей за 1000 символов (1 буква=1 символ).

Опытные переводчики, которые выполняют свою работу на все 100% получают до 500 рублей за 1000 символов.

В среднем новичок переводчик может переводить 10 000 символов в день, если мы возьмем минимальную сумму 30 рублей, получается 300 рублей в день.

Но на первых парах вашей карьеры переводчика, даже если вы уже являетесь профи не стоит заламывать высокую цену. На биржах удаленной работы так же присутствуют конкуренты, которые борются за хорошие заказы и снижают стоимость своих услуг.

Так что на первом этапе лучше сделать цену ниже, и завоевать своих работодателей, которые будут работать в дальнейшем только с вами. И спустя некоторое время, вы сможете поднять цену за свои услуги.

Хитрости в работе

В начале статьи мы уже говорили о сервисах онлайн переводчиках, так вот с их помощью можно не много облегчить себе работу. Но для этого необходимо хорошо знать русский язык.

Берете текст заказчика, переводите с помощью онлайн сервиса и после этого редактируйте его своими силами. То есть доводите до читабельного вида. Тем кто обладает навыками копирайтера, это будет проще чем переводить текст в ручную.

Где зарабатывать на переводи текстов: биржи фриланса

В интернете очень много разных бирж фриланса, где очень много заданий по переводу текстов. Ниже мы рассмотрим только самый лучшие и надежные биржи, чтобы в процессе работы не возникало дополнительных вопросов.

Etxt — очень популярная биржа фриланса, специализируется конкретно на контенте, вы можете зарабатывать как переводом текстов, так и написанием:

После регистрации переходите во вкладку «Чужие заказы», там есть фильтр по заказам, можете выставить «Перевод» и нажать поиск. Теперь просто выбираете заказ и приступаете к выполнению.

Text — так же очень известная биржа контента, оплата за перевод текстов значительно больше чем на других биржах. Но и требования к тексту строже, так же на сайте есть сервис проверки текста на ошибки и уникальность. Выплаты на Webmoney и QIWI кошельки.

Advego — очень старая биржа и очень надежная, много заданий по переводу текстов. Выплаты осуществляются на разные платежные системы в том числе и на банковские карты.

FL — это не совсем биржа контента, это универсальная биржа фриланса, где очень много заданий разного рода от создания сайтов, до перевода текстов. Очень много работодателей, но так же много исполнителей. Для более продуктивной работы лучше взять платный аккаунт, тогда у вас будет больше привилегий.

Kwork — своего рода магазин услуг, где все услуги стоят 500 рублей, вы можете разместить свою услугу например перевод 5000 символов за 500 рублей. Там очень много заказчиков, так что я думаю вы найдете себе работу.

Где еще можно найти заказчиков

Если вам мало бирж контента или вы просто не хотите там работать по каким-то причинам, есть еще один хороший способ, где найти заказчиков.

Для этого вы можете воспользоваться бесплатными досками объявлений и разместить там информацию о себе. Добавить фотографию и примеры работ, далее просто ожидать звонков и предложений. Работать с заказчиками напрямую выгоднее, но опаснее, ведь у вас не будет ни какой гарантии, что вам заплатят. А по предоплате работать соглашаются не многие, так как опасаются, что и их обманут.

В случаи с работай на биржи, вы избежите таких проблем, там всегда можно обратится к администрации сайта и решить проблему, так же на многих биржах есть безопасная сделка.

Подпишсь на обновления блога

И получай все решения по заработку
Первым.

Сохраните в социальную сеть

И вернитесь,когда Вам это будет
удобно.

Этот вид заработка подойдет каждому, не требует ни каких особых знаний и навыков.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector